YAHWEH AVERTIT ! LE MANTEAU DU PROPHèTE ! J'HONORERAI CEUX QUI M'HONORENT ! SAÜL : TOUTES LES ACTIONS DE L'ESPRIT MAUVAIS

http://jesusmarie.free.fr/bible_crampon_1_samuel.html

22 Héli était très vieux, et il apprit comment ses fils agissaient à l'égard de tout Israël,

et qu'ils couchaient avec les femmes qui servaient à l'entrée de la Tente de Réunion. 
23 Il leur dit: « Pourquoi faites-vous de telles choses? Car j'apprends de tout le peuple vos mauvaises actions. 
24 Non, mes enfants, la rumeur que j'entends n'est pas bonne;

on fait pécher le peuple de Yahweh. 

25 Si un homme pèche contre un autre homme, YAHWEH  intervient comme Arbitre;

mais si  c'est contre Yahweh qu'il pèche, qui intercédera pour lui? »

Et ils n'écoutaient point la voix de leur père, car Yahweh voulait les faire mourir.

26 Le jeune Samuïl continuait à grandir,

et il était agréable à Yahweh et aux hommes.

27 Un homme de Yahweh vint auprès d'Héli et lui dit: « Ainsi parle Yahweh: Ne Me suis-je pas clairement révélé à la maison de ton père, lorsqu'ils étaient en Egypte dans la maison de Pharaon? 
28 Je l'ai choisi d'entre toutes les tribus d'Israël pour être mon prêtre, pour monter à Mon autel, pour faire fumer l'encens, pour porter l'éphod devant Moi; et J'ai donné à la maison de ton père toutes les offrandes des enfants d'Israël faites par le feu. 
29 Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mes sacrifices et mes oblations, que J'ai ordonné d'offrir dans Ma Demeure?

Et pourquoi as-tu honoré tes fils plus que Moi, en vous engraissant du meilleur de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple? 
30 C'est pourquoi, voici la parole de Yahweh, le Ilohim d'Israël: J'avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant Moi à perpétuité.

Et maintenant, dit Yahweh, qu'il n'en soit plus ainsi!

Car J'honorerai ceux qui M'honorent,

et ceux qui Me méprisent seront méprisés. 
31 Voici que les jours viennent où Je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard dans ta maison. 
32 Tu verras ta demeure humiliée, pendant que Yahweh comblera de biens Israël; et il n'y aura plus jamais de vieillard dans ta maison. 
33 Je ne ferai pas disparaître de Mon Autel tout homme des tiens, afin que tes yeux se consument et que ton âme défaille; mais tout rejeton de ta maison mourra dans la force de l'âge. 
34 Et tu auras pour signe ce qui arrivera à tes deux fils, à Ophni et Phinées: ils mourront tous deux le même jour. 
35 Et Je me susciterai un prêtre fidèle, qui agira selon Mon coeur et selon Mon âme, je lui bâtirai une maison stable, et il marchera toujours devant Mon Oint. 
36 Et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui, pour avoir une pièce d'argent et un morceau de pain, et il dira: Mets-moi, je te prie, à quelqu'une des fonctions du sacerdoce, afin que j'aie un morceau de pain à manger. » 

10 Yahweh vint et se tint là, et Il appela comme les autres fois: « Samuel! Samuel! » Samuel répondit: « Parlez, car votre serviteur écoute. » 
11 Et Yahweh dit à Samuel: « Voici que je vais faire dans Israël une chose que personne n'entendra sans que les deux oreilles lui tintent. 
12 En ce jour-là J'accomplirai sur Héli tout ce que J'ai prononcé touchant sa maison; Je commencerai et J'achèverai. 
13 Je lui ai déclaré que j'allais juger sa maison pour jamais, à cause du crime dont il avait connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus indignes sans qu'il les ait réprimés. 
14 C'est pourquoi J'ai juré à la maison d'Héli que jamais le crime de la maison d'Héli ne sera expié, ni par des sacrifices ni par des oblations. »

15 Samuel resta couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de La Demeure  de Yahweh. Et Samuel craignait de raconter la vision à Héli. 
16 Mais Héli appela Samuel, en disant: « Samuel, mon fils! » Il répondit: « Me voici. » 
17 Et Héli dit: « Quelle est la parole que Yahweh t'a dite? Je te prie, ne me cache rien. Que Yahweh te traite dans toute Sa Rigueur si tu me caches quelque chose de toute la parole qu'il t'a dite! » 
18 Samuel lui raconta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit: « C'est Yahweh; ce qui lui semblera bon, qu'il le fasse! »

19 Samuel devint grand; Yahweh était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de Ses Paroles. 
20 Tout Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée, reconnut que Samuel était un vrai prophète de Yahweh. 
21 Et Yahweh continuait d'apparaître à Silo, car Yahweh se manifestait à Samuel, à Silo, par la parole de Yahweh

Chapitre 9.

--Onction de Saül par Samuel.--

1 Il y avait un homme de Benjamin, nommé Cis, fils d'Abiel, fils de Séror, fils de Bécorath, fils d'Aphia, fils d'un Benjamite; c'était un homme vaillant. 
2 Il avait un fils du nom de Saül, jeune et beau; aucun des enfants d'Israël n'était plus beau que lui, et il dépassait de la tête tout le peuple.

14 Ils étaient entrés au milieu de la ville, et voici que Samuel sortait à leur rencontre, pour monter en haut lieu. 
15 Or, un jour avant l'arrivée de Saül, Yahweh avait fait une révélation à Samuel, en disant: 
16 « Demain, à cette heure, je t'enverrai un homme du pays de Benjamin, et tu l'oindras pour être le chef de mon peuple d'Israël, et il délivrera mon peuple de la main des Philistins; car J'ai regardé mon peuple, parce que son cri est venu jusqu'à Moi. » 
17 Dès que Samuel eut vu Saül, Yahweh lui dit: « Voici l'homme dont Je t'ai parlé; c'est lui qui régnera sur Mon peuple. » 

27 Quand ils furent descendus à l'extrémité de la ville, Samuel dit à Saül: « Dis à ton serviteur de passer devant nous; » et le serviteur prit les devants.

« Arrête-toi maintenant, ajouta Samuel, et je te ferai entendre ce que Yahweh a dit. »

Chapitre 10.

1 Samuel prit une fiole d'huile, et la versa sur la tête de Saül; puis il le baisa et dit:

« Yahweh ne t'a-t-il pas oint pour chef sur son héritage? 
2 Quand tu m'auras quitté aujourd'hui, tu trouveras deux hommes près du sépulcre de Rachel, dans le territoire de Benjamin, à Selsach; ils te diront: « Les ânesses que tu es allé chercher sont retrouvées; et voici, ton père a perdu de vue l'affaire des ânesses, mais il est en peine de vous et dit: Que dois-je faire au sujet de mon fils? » 
3 De là, poursuivant ta route, tu arriveras au chêne de Thabor, et là tu seras rencontré par trois hommes montant vers Yahweh à Béthel, et portant l'un trois chevreaux, l'autre trois miches de pain, et l'autre une outre de vin. 
4 Après qu'ils t'auront salué, ils te donneront deux pains, et tu les recevras de leurs mains. 
5 Après cela, tu viendras à Gabaa de Ilohim, où se trouve un poste de Philistins.

En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés de luths, tambourins, flûtes et harpes, et prophétisant. 
6 L'Esprit de Yahweh te saisira, et tu prophétiseras avec eux,

et tu seras changé en un autre homme. 


7 Lorsque ces signes se seront accomplis pour toi, fais ce qui se présentera, car Yahweh est avec toi. 
8 Et tu descendras avant moi à Galgala; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices pacifiques. Tu attendras sept jours jusqu'à ce que je sois venu vers toi et je te ferai connaître ce que tu dois faire. »

9 Dès que Saül eut tourné le dos pour se séparer de Samuel,

Yahweh lui donna un autre coeur,

et tous ces signes s'accomplirent le même jour. 


10 Quand ils arrivèrent à Gabaa, voici qu'une troupe de prophètes vint à sa rencontre; et l'Esprit de Yahweh le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux

22 Alors ils interrogèrent de nouveau Yahweh: « Est-il venu ici encore quelqu'un? »

Yahweh répondit: « Voici, il est caché parmi les bagages. » 
23 On courut le tirer de là, et il se tint au milieu du peuple, dépassant tout le peuple de l'épaule et au delà. 
24 Et Samuel dit à tout le peuple:

« Voyez-vous celui que Yahweh a choisi?

Il n'y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. »

Et tout le peuple poussa des cris en disant:

« Vive le roi! »

25 Alors Samuel exposa au peuple le droit de la royauté, et il l'écrivit dans le livre, qu'il déposa devant Yahweh; puis il renvoya tout le peuple, chacun dans sa maison.

26 Saül aussi s'en alla dans sa maison à Gabaa, accompagné d'hommes de valeur, dont Yahweh avait touché le coeur
27 Toutefois les hommes de Bélial disaient:

« Est-ce celui-là qui nous sauvera? »

Et ils le méprisèrent et ne lui apportèrent pas de présents.

Mais Saül n'y prit point garde. 

12 Le peuple dit à Samuel: « Qui est-ce qui disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez-nous ces gens, et nous les mettrons à mort. » 
13 Mais Saül dit: « Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd'hui Yahweh a opéré le salut d'Israël. » 
14 Et Samuel dit au peuple: « Venez et allons à Galgala, pour y renouveler la royauté. » 
15 Tout le peuple se rendit à Galgala, et ils établirent Saül pour roi devant Yahweh, à Galgala, et ils offrirent en ce lieu des sacrifices pacifiques devant Yahweh; et Saül et tous les hommes d'Israël s'y livrèrent à de grandes réjouissances.

6 Et Samuel dit au peuple: « Oui, Yahweh est Témoin, lui qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Egypte. 
7 Maintenant, présentez-vous, je veux vous appeler en jugement devant Yahweh au sujet de tous les bienfaits qu'Il vous a accordés, à vous et à vos pères.  

10 Ils crièrent vers Yahweh, en disant: « Nous avons péché, car nous avons abandonné Yahweh et nous avons servi les Baals et les Astartés; délivrez-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous vous servirons. »  

14 Si vous craignez Yahweh, si vous Le servez et obéissez à Sa Voix, si vous n'êtes point rebelles au commandement de Yahweh et si vous suivez vous et le roi qui règne sur vous, Yahweh votre Ilohim,... 
15 Mais si vous n'obéissez pas à la voix de Yahweh et si vous êtes rebelles au commandement de Yahweh la main de Yahweh sera contre vous, comme elle a été contre vos pères. 
16 Maintenant, restez encore, et voyez cette grande chose que Yahweh va opérer sous vos yeux. 
17 N'est-ce pas maintenant la moisson des blés? Eh bien, je vais invoquer Yahweh, et Il enverra des tonnerres et de la pluie.

18 Samuel invoqua Yahweh et Yahweh envoya ce même jour des tonnerres et de la pluie; et tout le peuple eut une grande crainte de Yahweh et de Samuel. 

20 Samuel dit au peuple: « Ne craignez point. Vous avez fait tout ce mal, mais ne cessez pas de suivre Yahweh, et servez Yahweh de tout votre coeur. 
21 Ne vous en détournez point, car ce serait pour aller à des choses de néant, qui ne vous donneraient ni profit ni délivrance, parce que ce sont des choses de néant. 
22 Car Yahweh n'abandonnera pas son peuple, à cause de Son Grand Nom; car il a plu à Yahweh de faire de vous son peuple. 
23 Loin de moi aussi de pécher contre Yahweh, en cessant de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et droit chemin. 
24 Craignez seulement Yahweh, et servez-le en vérité de tout votre coeur; car voyez quelles grandes choses il a faites au milieu de vous! 
25 Mais si vous persévérez à faire le mal, vous périrez, vous et votre roi. » 

10 La parole de Yahweh fut adressée à Samuel, en ces termes: 
11 « Je me repens d'avoir établi Saül pour roi, car il s'est détourné de Moi, et Il n'a pas exécuté Mes Paroles. » Samuel s'attrista, et il cria vers Yahweh toute la nuit. 

16 Samuel dit à Saül: « Assez! Je vais te faire connaître ce que Yahweh m'a dit cette nuit. »

Et Saül lui dit: « Parle! » 
17 Samuel dit: « Est-ce que, lorsque tu étais petit à tes propres yeux, tu n'es pas devenu le chef des tribus d'Israël, et Yahweh ne t'a-t-il pas oint pour roi sur Israël? 
18 Yahweh t'avait envoyé dans le chemin en disant: Va, et dévoue à l'anathème ces pécheurs, les Amalécites, et combats-les jusqu'à ce qu'ils soient exterminés. 
19 Pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de Yahweh, et t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh? » 
20 Saül dit à Samuel: « Mais oui, j'ai écouté la voix de Yahweh, et j'ai marché dans le chemin où Yahweh m'envoyait. J'ai amené Agag, roi d'Amalec, et j'ai voué Amalec à l'anathème. 
21 Et le peuple a pris, sur le butin des brebis et des boeufs, les prémices de l'anathème, pour les sacrifier à Yahweh, ton Dieu, à Galgala. 
22 Samuel dit: « Yahweh trouve-t-il du plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme à l'obéissance à la voix de Yahweh?

L'obéissance vaut mieux que le sacrifice

et la docilité que la graisse des béliers. 


23 Car la rébellion est aussi coupable que la divination,

et la résistance que l'idolâtrie et les théraphim.

Puisque tu as rejeté la parole de Yahweh, Il te rejette aussi pour que tu ne sois plus roi. »

24 Alors Saül dit à Samuel: « J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de Yahweh et tes paroles; je craignais le peuple et j'ai écouté sa voix. 
25 Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et j'adorerai Yahweh. » 
26 Samuel dit à Saül: « Je ne reviendrai point avec toi, car tu as rejeté la parole de Yahweh, et Yahweh te rejette afin que tu ne sois plus roi sur Israël. » 
27 Et, comme Samuel se tournait pour s'en aller,

Saül saisit l'extrémité de son manteau, qui se déchira. 
28 Et Samuel lui dit: « Yahweh a déchiré aujourd'hui de dessus toi la royauté d'Israël, et Il l'a donnée à ton voisin qui est meilleur que toi. 
29 Celui qui est la splendeur d'Israël ne ment point et ne se repent point, car Il n'est pas un homme pour se repentir. » 
30 Saül dit: « J'ai péché! Maintenant, honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple et en présence d'Israël; reviens avec moi, et j'adorerai Yahweh, ton Ilohim. »

35 Et Samuel ne revit plus Saül jusqu'au jour de sa mort. 

TROISIÈME PARTIE.

SAÜL ET DAVID.

I.--RUPTURE ENTRE SAÜL ET DAVID.

--Onction de David.--

Comme Samuel pleurait sur Saül, car Yahweh s'était repenti d'avoir fait Saül roi sur Israël,

Chapitre 16.

1 Yahweh dit à Samuel: « Jusques à quand pleureras-tu sur Saül, alors que Je l'ai rejeté, afin qu'il ne règne plus sur Israël? Remplis ta corne d'huile et va; Je t'envoie chez Ichay de Béthléem, car J'ai vu parmi ses fils le roi que Je veux. » 

12 Ichay l'envoya chercher.

Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure.

Yahweh dit: « Lève-toi, oins-le, car c'est lui! » 
13 Samuel, ayant pris la corne d'huile, l'oignit au milieu de ses frères, et l'Esprit de Yahweh fondit sur David à partir de ce jour et dans la suite. 

David chez Saül.--

14 L'Esprit de Yahweh se retira de Saül, et un mauvais esprit venu de Yahweh fondit sur lui. 
15 Les serviteurs de Saül lui dirent:

« Voici qu'un mauvais esprit de Yahweh fond sur toi. 
16 Que notre seigneur parle; tes serviteurs sont devant toi, ils chercheront un homme sachant jouer de la harpe, et, quand le mauvais esprit venu de Yahweh sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulagé. » 
17 Saül répondit à ses serviteurs: « Trouvez-moi donc un homme habile à jouer, et amenez-le-moi. » 
18 L'un des serviteurs, prenant la parole, dit:

« J'ai vu un fils d'Ichay de Bethléem, qui sait jouer; il est fort et vaillant guerrier, parlant bien;

c'est un homme de belle figure, et Yahweh est sur lui. » 

23 Lorsque l'esprit venu de Yahweh était sur Saül, David prenait la harpe et jouait de sa main, et Saül se calmait et se trouvait bien, et le mauvais esprit se retirait de lui.

--Jalousie de Saül.-- 

6 Quand ils firent leur entrée, lorsque David revint après avoir tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël, en chantant et en dansant, au-devant du roi Saül, avec joie, au son des tambourins et des harpes. 
7 Les femmes, les danseuses, se répondaient et disaient: Saül a tué ses mille, et David ses dix mille. 
8 Saül fut très irrité, et ces paroles lui déplurent: il dit:

« On donne dix mille à David, et à moi on donne les mille!

Il ne lui manque plus que la royauté. » 

9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour.

10 Le lendemain, un mauvais esprit envoyé de Yahweh fondit sur Saül, et il eut des transports au milieu de sa maison.

David jouait de la harpe, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main. 
11  Saül brandit sa lance, disant en lui-même: « Je frapperai David et la paroi »; mais David se détourna de devant lui par deux fois. 
12 Saül craignait David, car Yahweh était avec David et s'était retiré de Saül, 
13 et Saül l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes; et David sortait et rentrait devant le peuple. 
14 David se montrait habile dans toutes ses entreprises,

et Yahweh était avec lui. 
15 Saül, voyant qu'il était très habile, avait peur de lui
16 mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait devant eux.

Or Saül se disait: « Que ma main ne soit pas sur lui, mais que sur lui soit la main des Philistins! » 

20 Michol, fille de Saül, aima David. On en informa Saül, et cela lui plut. 

21 Saül se disait: « Je la lui donnerai, afin qu'elle soit pour lui un piège, et que la main des Philistins soit sur lui. »

23 Les serviteurs de Saül dirent ces paroles aux oreilles de David, et David répondit: « Est-ce peu de chose à vos yeux que de devenir le gendre du roi? Moi, je suis un homme pauvre et d'humble origine. » 
24 Les serviteurs de Saül lui firent rapport en ces termes: « David a tenu ce langage. » 
25 Saül dit: « Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne demande aucune dot, mais cent prépuces de Philistins, pour être vengé des ennemis du roi. » Saül pensait faire ainsi tomber David dans la main des Philistins. 
26 Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et cela plut à David, à savoir devenir le gendre du roi. 
27 Les jours n'étaient pas accomplis que David, s'étant levé, partit avec ses gens et tua aux Philistins deux cents hommes; et David apporta leurs prépuces et en remit au roi le nombre complet, afin de devenir son gendre. Alors Saül lui donna pour femme sa fille Michol. 
28 Saül vit et comprit que Yahweh était avec David; et Michol, fille de Saül, aimait David. 
29 Et Saül craignit David de plus en plus,

et Saül fut hostile à David tous les jours. 

30 Les princes des Philistins faisaient des excursions et, chaque fois qu'ils sortaient, David par son habileté remportait plus de succès que tous les serviteurs de Saül; et son nom devint très célèbre. 

Chapitre 19.

--Jonathas plaide auprès de son père la cause de David.--

1 Saül parla à Jonathas, son fils, et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Mais Jonathas, fils de Saül, avait une grande affection pour David. 
2 Et Jonathas informa David en disant: « Saül, mon père, cherche à te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain au matin, tiens-toi à l'écart et cache-toi. 
3 Moi, je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu'il dira et je te le ferai savoir. »
4 Jonathas parla favorablement de David à Saül, son père; il lui dit: « Que le roi ne pèche pas contre son serviteur David, car il n'a pas péché à ton égard. Ses actions, au contraire, sont toutes pour ton bien: 
5 il a exposé sa vie, il a frappé le Philistin, et Yahweh a opéré par lui une grande délivrance pour tout Israël. Tu l'as vu, et tu t'en es réjoui; pourquoi te rendrais-tu coupable du sang d'un innocent, en faisant mourir David sans raison? » 
6 Saül écouta la voix de Jonathas,

et Saül fit ce serment: « Yahweh est vivant! David ne sera pas mis à mort. » 
7 Jonathas appela David et Jonathas lui rapporta toutes ces paroles; puis Jonathas ramena David auprès de Saül, et David se tint en sa présence comme auparavant.

--Nouveaux attentats contre la vie de David.--

9 Alors le mauvais esprit de Yahweh fut sur Saül, pendant qu'il était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de la harpe avec sa main. 
10 Saül chercha à frapper de sa lance David et le mur; mais David s'enfuit de devant Saül, qui frappa la lance contre le mur. David prit la fuite et s'échappa pendant la nuit. 
11 Saül envoya des messagers à la maison de David, pour s'assurer de lui et le faire mourir au matin; mais Michol, femme de David, l'en informa, en disant: « Si tu ne t'échappes pas cette nuit, demain tu es mis à mort. » 

15 Saül renvoya les messagers pour voir David, en disant: « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. »  

17 Et Saül dit à Michol: « Pourquoi m'as-tu trompé ainsi, et as-tu laissé aller mon ennemi, pour qu'il fût sauvé? »  

--David se réfugie auprès de Samuel à Rama.--

18 C'est ainsi que David prit la fuite et fut sauvé. Il se rendit auprès de Samuel à Rama, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer à Naioth. 
19 On le fit savoir à Saül, en disant: « Voici que David est à Naioth, en Rama. » 
20 Aussitôt Saül envoya des messagers pour prendre David;

ils virent la troupe de prophètes qui prophétisaient,

et Samuel était debout, les présidant; et l'Esprit de Yahweh fut sur les envoyés de Saül, qui eux aussi prophétisèrent. 
21 On l'annonça à Saül, et il envoya d'autres messagers, et eux aussi prophétisèrent. Pour la troisième fois, Saül envoya des messagers, et eux aussi prophétisèrent. 
22 Alors Saül alla, lui aussi, à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sacho, il demanda: « Où sont Samuel et David? » On lui répondit: « Voici, ils sont à Naioth en Rama. » 
23 Et il se dirigea là, vers Naioth en Rama.

L'Esprit de Yahweh fut aussi sur lui, et il allait et il prophétisait, jusqu'à son arrivée à Naioth en Rama. 
24 Là, ayant aussi ôté ses vêtements, il prophétisa, lui aussi, devant Samuel, et il resta nu par terre tout ce jour-là et toute la nuit.

C'est pourquoi on dit: « Saül est-il aussi parmi les prophètes? » 

27 Le lendemain, second  jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide; et Saül dit à Jonathas, son fils: « Pourquoi le fils d'Ichay n'est-il pas venu au repas, ni hier ni aujourd'hui? » 
28 Jonathas répondit à Saül: « David m'a demandé avec instances la permission d'aller jusqu'à Bethléem. 
29 Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frère m'a commandé d'y assister; si donc j'ai trouvé grâce à tes yeux, permets que je m'y rende et que je voie mes frères! C'est pourquoi il n'est pas venu à la table du roi. » 
30 Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathas, et il lui dit:

« Fils d'une femme perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as pour ami le fils d'Ichay, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? 
31 Car aussi longtemps que le fils d'Ichay sera vivant sur la terre, il n'y aura de sécurité ni pour toi, ni pour ta royauté.

Et maintenant, envoie-le prendre et amène-le-moi, car c'est un fils de la mort. » 
32 Jonathas répondit à Saül, son père, et lui dit: « Pourquoi serait-il mis à mort? Qu'a-t-il fait? » 
33 Et Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper.

Jonathas comprit que c'était chose arrêtée chez son père de faire périr David. 
34 Jonathas se leva donc de table dans une violente colère, et ne prit point de nourriture, le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, parce que son père l'avait outragé. 

--Vengeance de Saül sur les prêtres de Nobé.--

--Vengeance de Saül sur les prêtres de Nobé.--

6 Saül apprit que David et les gens qui étaient avec lui avaient été reconnus. Or Saül était assis, à Gabaa, sous le tamarisque, sur la hauteur, sa lance à la main, et tous ses serviteurs étaient rangés devant lui. 
7 Saül dit à ses serviteurs qui étaient rangés devant lui: « Ecoutez, Benjamites: le fils d'Ichay vous donnera-t-il aussi à tous des champs et des vignes, fera-t-il de vous tous des chefs de milliers et des chefs de centaines, 
8 que vous vous soyez tous ligués contre moi, qu'il n'y ait personne qui m'ait informé que mon fils a fait alliance avec le fils d'Ichay, et que nul de vous n'en souffre pour moi et ne m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur contre moi, pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui? »

9 Doëg, l'Edomite, qui était le chef des serviteurs de Saül, répondit et dit: « J'ai vu le fils d'Ischay venir à Nobé, auprès d'Achimélech, fils d'Achitob. 
10 Achimélech a consulté pour lui Yahweh, et il lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l'épée de Goliath, le Philistin. »

11 Le roi envoya appeler le prêtre Achimélech, fils d'Achitob, et toute la maison de son père, les prêtres qui étaient à Nobé. 
12 Ils vinrent tous vers le roi; et Saül dit: « Ecoute, fils d'Achitob! » Il répondit: « Me voici, mon seigneur. » 
13 Saül lui dit: « Pourquoi vous êtes-vous ligués contre moi, toi et le fils d'Ichay? Tu lui as donné du pain et une épée, et tu as consulté Yahweh pour lui, pour qu'il s'élève contre moi et me dresse des embûches, comme il le fait aujourd'hui? » 
14 Achimélech répondit au roi et dit: « Lequel d'entre tous tes serviteurs est, comme David, d'une fidélité éprouvée, gendre du roi, admis à tes conseils et honoré dans ta maison? 
15 Est-ce aujourd'hui que j'aurais commencé à consulter Yahweh pour lui? Loin de moi! Que le roi ne mette pas à la charge de son serviteur une chose qui pèserait sur toute la maison de mon père, car ton serviteur n'a rien su de tout cela, ni peu ni beaucoup. » 
16 Le roi dit: « Tu mourras, Achimélech, toi et toute la maison de ton père. » 
17 Et le roi dit aux gardes qui se tenaient près de lui: « Tournez-vous et mettez à mort les prêtres de Yahweh; car leur main est avec David et, sachant bien qu'il était en fuite, ils ne m'en ont pas informé. »

Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas étendre la main pour frapper les prêtres de Yahweh. 
18 Alors le roi dit à Doëg: « Tourne-toi et frappe les prêtres. »

Et Doëg l'Edomite se tourna, et ce fut lui qui frappa les prêtres; il mit à mort en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'éphod de lin. 
19 Saül frappa encore du tranchant de

l'épée Nobé, ville sacerdotale: hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs, ânes et brebis, furent passés au fil de l'épée.

7 On annonça à Saül que David était allé à Céïla, et Saül dit: « Yahweh le livre entre mes mains, car il s'est enfermé en venant dans une ville qui a des portes et des barres. » 
8 Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Céïla et d'assiéger David et ses hommes. 
9 Mais David, ayant su que Saül préparait le mal contre lui, dit au prêtre Abiathar: « Apporte l'éphod. » 
10 Et David dit: « Yahweh, Ilohim d'Israël, votre serviteur a appris que Saül cherche à venir à Céïla, pour détruire la ville à cause de moi. 
11 Les habitants de Céïla me livreront-ils entre ses mains? Saül descendra-t-il, comme votre serviteur l'a entendu dire? Yahweh, Ilohim d'Israël, daignez le révéler à votre serviteur. »

Yahweh répondit: « Il descendra. » 
12 Et David dit: « Les habitants de Céïla me livreront-ils, moi et mes hommes, entre les mains de Saül? » Yahweh répondit: « Ils te livreront. »

13 Alors David se leva avec ses gens au nombre d'environ six cents hommes; ils sortirent de Céïla, et ils allaient et venaient à l'aventure.

Informé que David s'était enfui de Céïla, Saül suspendit sa marche.

9 Après cela David se leva et, sortant de la caverne, il se mit à crier après Saül en disant: « O roi, mon seigneur! » Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna. 
10 Et David dit à Saül: « Pourquoi écoutes-tu les propos de gens qui disent: Voici que David cherche à te faire du mal? 
11 Voici qu'aujourd'hui tes yeux ont vu comment Yahweh t'a livré, aujourd'hui même, entre mes mains dans la caverne. On me disait de te tuer; mais mon oeil a eu pitié de toi, et j'ai dit: Je ne porterai point ma main sur mon seigneur, car il est l'oint de Yahweh. 
12 Vois donc, mon père, vois dans ma main le pan de ton manteau. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, reconnais et vois qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu fais la chasse à ma vie pour me l'ôter. 
13 Que Yahweh soit juge entre moi et toi, et que Yahweh me venge de toi! Mais ma main ne sera pas sur toi. 
14 Des méchants vient la méchanceté, dit le vieux proverbe; aussi ma main ne sera pas sur toi. 
15 Après qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort? Une puce? 
16 Que Yahweh juge et prononce entre toi et moi. Qu'il regarde et qu'il défende ma cause, et que sa sentence me délivre de ta main! »

17 Lorsque David eut achevé d'adresser ces paroles à Saül, Saül dit: « Est-ce bien ta voix, mon fils David? » Et Saül éleva la voix et pleura. 
18 Il dit à David: « Tu es plus juste que moi; car toi tu m'as fait du bien, et moi je t'ai rendu du mal. 
19 Tu as montré aujourd'hui que tu agis avec bonté envers moi, puisque Yahweh m'a livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué. 
20 Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre en paix son chemin? Que Yahweh te fasse du bien en retour de ce que tu m'as fait en ce jour! 
21 Maintenant, voici que je sais que tu seras roi et que la royauté d'Israël sera stable entre tes mains. 
22 Jure-moi donc par Yahweh que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père. » 
23 David le jura à Saül. Et Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses hommes montèrent à l'endroit fort. 

Chapitre 25.

--Mort de Samuel.--

1 Cependant Samuel mourut et tout Israël s'assembla; on le pleura, et on l'enterra dans sa demeure, à Rama.

Chapitre 26.

--Nouveau trait de la magnanimité de David envers Saül.--

1 Les Ziphéens vinrent auprès de Saül à Gabaa, et dirent: « David est caché sur la colline de Hachila, à l'est de la lande. » 
2 Saül se leva et descendit au désert de Ziph avec trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph. 
3 Saül campa sur la colline de Hachila, à l'est de la lande, près du chemin, et David demeurait dans le désert. S'étant aperçut que Saül marchait à sa recherche au désert, 
4 David envoya des espions et apprit que Saül était réellement arrivé

21 Saül dit: « J'ai péché; reviens, mon fils David, car je ne te ferai plus de mal, puisqu'en ce jour ma vie a été précieuse à tes yeux. Voilà que j'ai agi en insensé et j'ai fait une grande faute. » 

3 Samuel était mort; tout Israël l'avait pleuré, et on l'avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait fait disparaître du pays ceux qui évoquaient les morts et les devins.

4 Les Philistins s'étant rassemblés, vinrent camper à Sunam; Saül rassembla tout Israël, et ils campèrent à Gelboé. 
5 A la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son coeur fut fort agité. 
6 Saül consulta Yahweh, et Yahweh ne lui répondit point, ni par les songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes. 
7 Alors Saül dit à ses serviteurs: « Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j'irai vers elle et je la consulterai. » Ses serviteurs lui dirent: « Il y a à Endor une femme qui évoque les morts. » 
8 Saül se déguisa et mit d'autres vêtements, et il partit, accompagné de deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme, et Saül lui dit: « Prédis-moi l'avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai. » 
9 La femme lui répondit: « Voici que tu sais ce qu'a fait Saül, comment il a retranché du pays ceux qui évoquent les morts et les devins; pourquoi me tends-tu un piège, pour me faire mourir? 
10 Saül lui jura par Yahweh en disant: « Aussi vrai que Yahweh est vivant! Il ne t'arrivera aucun mal à cause de cela. » 
11 Et la femme dit: « Qui te ferai-je monter? »

Il répondit: « Fais-moi monter Samuel. »

12 A la vue de Samuel, la femme poussa un grand cri;

et la femme dit à Saül: « Pourquoi m'as-tu trompée? Tu es Saül! » 
13 Le roi lui dit: « Ne crains pas; mais qu'as-tu vu? »

La femme dit à Saül: « Je vois un ilohim qui monte de la terre. » 
14 Il lui dit: « Quelle figure a-t-il? »

Et elle répondit: « C'est un vieillard qui monte, et il est enveloppé d'un manteau. »

Saül comprit que c'était Samuel, et il se jeta le visage contre terre et se prosterna.

15 Samuel dit à Saül:

« Pourquoi m'as-tu troublé, en me faisant monter? »

Saül répondit: « Je suis dans une grande détresse: les Philistins me font la guerre, et Yahweh s'est retiré de moi; il ne m'a répondu ni par les prophètes ni par les songes. Je t'ai évoqué pour que tu me fasses connaître ce que j'ai à faire. » 
16 Samuel dit: « Pourquoi me consultes-tu, puisque Yahweh s'est retiré de toi et qu'Il est devenu ton adversaire? 
17 Yahweh a agi comme Il l'avait annoncé par mon intermédiaire: Yahweh a arraché la royauté de ta main, et l'a donnée à ton compagnon, à David. 
18 Parce que tu n'as pas obéi à la voix de Yahweh,

et que tu n'as pas traité Amalec selon l'ardeur de sa colère, c'est pour cela que Yahweh a ainsi agi envers toi en ce jour. 
19 Et même Yahweh livrera Israël avec toi aux mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et Yahweh livrera le camp d'Israël entre les mains des Philistins. » 
20 Aussitôt Saül tomba par terre de toute sa hauteur, car les paroles de Samuel l'avaient rempli d'effroi; de plus, les forces lui manquaient, car il n'avait pris aucune nourriture de tout le jour et de toute la nuit.

21 La femme vint vers Saül et, voyant son grand trouble, elle lui dit: « Ta servante a obéi à ta voix; j'ai exposé ma vie, en obéissant aux paroles que tu m'as dites. 
22 Ecoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et que je t'offre un morceau de pain; manges-en, pour avoir de la force lorsque tu poursuivras ta route.
23 Mais il refusa et dit: « Je ne mangerai point. » Ses serviteurs, ainsi que la femme, le pressèrent, et il se rendit à leurs instances. Il se leva de terre et s'assit sur le divan. 
24 La femme avait chez elle un veau gras, elle se hâta de le tuer et, prenant de la farine, elle la pétrit et en cuisit des pains sans levain. 
25 Elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs, et ils mangèrent. Puis s'étant levés, ils partirent la nuit même. 

Chapitre 31.

--Défaite et mort de Saül.--

3 L'effort du combat se porta sur Saül: les archers l'ayant découvert, il eut grandement peur des archers. 
4 Alors Saül dit à son écuyer: « Tire ton épée et m'en transperce, de peur que les incirconcis ne viennent me transpercer et m'outrager. » Son écuyer ne le voulut pas faire, car il était saisi de crainte; alors Saül prit son épée et se jeta dessus. 
5 L'écuyer, voyant que Saül était mort, se jeta aussi sur son épée et mourut avec lui. 
6 Ainsi périrent ensemble dans cette journée Saül et ses trois fils, son écuyer et tous ses hommes.  

8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils gisant sur la montagne de Gelboé. 
9 Ils lui coupèrent la tête et lui enlevèrent ses armes; puis ils envoyèrent publier cette bonne nouvelle par tout le pays des Philistins, dans les temples de leurs idoles et parmi le peuple. 
10 Ils déposèrent les armes de Saül dans le temple d'Astarté, et ils attachèrent son cadavre aux murailles de Bethsan. 

 

 

 

 

 

 

 

Ajouter un commentaire